본문 바로가기
Gap the series ทฤษฎีสีชมพู 로 태국어 공부하기

갭더시리즈로 태국어 공부 ทฤษฎีสีชมพู GAP The series | EP.1 _2 _1

by Araina 2025. 1. 21.

 

 

 

 

기본적으로 태국어 성조를 조금이라도 안다면 아래 정리해둔 내용을 이해하는데 어렵진 않겠지만 성조를 모르더라도 한국어 발음과 매칭해서 추측이 가능하지 않을까 싶습니다만 ....  

 

 

 

 

https://youtu.be/9piAiCEu87I

 

 

 

 

หนูเป็นลูกครึ่งไทย-อังกฤษ ค่ะ
저는 태국-영국 혼혈이예요

 

  • หนู (누, nǔ) : 상대방보다 내가 어릴 때 쓰는 ‘나'
  • เป็น (뻰, bpen) : ~ 이다
  • ลูกครึ่ง (룩크릉, lûuk-krûng) : 혼혈아이
  • ไทย (타이, thai) : 태국, 태국인
  • อังกฤษ (앙끄릿, angkrìt) : 영국, 영국인, 영어

 

 

โธ่เอ๊ย พี่อ่ะก็ซ้อมพูดภาษาอังกฤษทั้งคืนเลย
아니 나는 밤새 영어로 말하는 걸 연습했잖아

 

  • พี่ (피, phî ) : 상대방보다 내가 나이가 많을 때 쓰는 ‘나'
  • ซ้อม (썸, sóm) : 연습하다
  • พูด (풋, phût) : 말하다
  • ภาษา (파사, phaa-sǎa) : 언어
  • อังกฤษ (앙끄릿, angkrìt) : 영국, 영국인, 영어
  • ทั้งคืน (탕큰, tháng-khuen) : 밤새
 
 

มาเร็ว พี่จะพาไปแนะนำตัว
얼른 와 내가 자기소개하도록 데려다줄게

 

  • มา (마, ma ) : 오다
  • เร็ว (래우, rewoo) : 빨리
  • พี่ (피, phî ) : 상대방보다 내가 나이가 많을 때 쓰는 ‘나'
  • พาไป (파빠이, phaa-bpai) : 데리고가다
  • แนะนำตัว (내남뚜아, nénamdtua) : 자기소개하다

 

ทุกคน น้องใหม่มาแล้วจ่ะ น้องชื่อม่อนนะ
여러분, 새로운 직원이 왔어요. 이름은 이예요

 

  • ทุกคน (툭콘, thúk-khon ) : 여러분
  • น้อง (넝, nóng) : 상대방 보다 나이가 어린 1인칭의 나
  • ใหม่ (마이, mài ) : 새로운, new
  • มาแล้ว (마래우, maa-láeo) : 이미 왔다, 도착했다
  • ชื่อ (츠, chêu) : 이름, name
  • ม่อน (먼, Môn) : 주인공 이름 (태국어 표기상 ‘먼’이 맞지만 발음이 몬에 더 가깝게 들려서 몬으로 표기함)
 
 

สัญชาติอังกฤษแต่หัวใจไทยนะคะ ม่อนเป็นลูกครึ่ง อยู่ที่ไทย
국적은 영국이지만, 마음은 태국 사람이예요. 저는 혼혈이고 태국에 살아요

 

  • สัญชาติ (산찻, sǎn-châat) : 국적
  • แต่ (떼, tàe) : 그러나, 하지만, 그렇지만
  • หัวใจ (푸아짜이, hŭa-jai ) : 마음, 심장
  • อยู่ (유, yùu) : 있다, 살다, ~하는 중이다
  • ที่ไทย (티타이, thîi-thai) : 태국에서
 

 

นี่กี่โมงแล้ว
지금 몇시지?

 

  • นี่ (니, nîi ) : 이것, this
  • กี่ (끼, kìi) : 몇, how many
  • โมง (몽, mong) : 시, 시간 hour
  • แล้ว (래우, láeo) : 이미, 이제, 벌써 (가까운 미래) already

 

 

 

 

 

 

#갭더시리즈 #갭더시 #갭더시한글 #갭더시한국어 #갭더시리즈한글 #갭더시리즈한국어 #프린베키 #프린사로차 #베키암스트롱 #gaptheseries #ทฤษฎีสีชมพู #freensarocha #beckyarmstrong  #freenbeck #freenbecky #ฟรีนเบค #ฟรีนเบคกี้ #ฟรีนสโรชา #ฟรีน #เบคกี้รีเบคก้า #เบคกี้ #เบค